We've phoned around to all the translation services out there, and none is willing to have us mail in the physical certified true copy to be translated and stamped. They say to submit a scanned copy online. Whilst we can do this, we are inherently making a non-certified copy by scanning it.
You overthink things
The way I'd ask them to do it: scan the certified true copy and have them attach that scan to the electronic version of the translation.
(In general while you're possibly technically right, reality in Canada is a bit more relaxed and the translators can be contacted by authorities [if needed, never happens] to confirm that what they translated was the thing. It's part of their professional thing to potentially have to testify and assume a small amount of liability for the power to certify things. A bit like a notary also has liability.)
			
				Last edited: 
				
		
	
										
										
											
	
										
									
								 
	
 
	

 
 
		 . I know from experience with my own PR application that they can be quite relaxed when it comes to the minute details. Albeit, they can also be quite inconsistent with that leniency, and we just want to make sure we have all of our bases covered. I think we've gone above and beyond what most people would do with their applications, so we'll try to relax a little with all the technicalities!
. I know from experience with my own PR application that they can be quite relaxed when it comes to the minute details. Albeit, they can also be quite inconsistent with that leniency, and we just want to make sure we have all of our bases covered. I think we've gone above and beyond what most people would do with their applications, so we'll try to relax a little with all the technicalities!
 
 
		 
 
		