hello everyone,
i really need help figuring out what it is i need to do to get my documents translated and certified.
I am Canadian (living in Winnipeg). We are trying to get all the sponsorship materials for my wife and step son living in nicaragua, and we are having problems with understanding the instructions for the translations and certifications. The Latin American forms aren't very clear. They say that they want copies of documents and translations, but they don't say at all clearly which copies must be notarized (and by who/how), and they don't say what manner of translation is required (i.e., certified or not, and if certified then by who/how). I note that the Latin forms do say that the criminal check has to include a certified translation. It doesn't actually say how to go about getting that. As well, the fact that it specifically requires "certified" for that, whereas other documents (like passport) only say translation, does that mean that the other documents don't need the translations to be certified? can I just have someone that can translate do the translation? does that need to be certified by a public notary?
anyone who has gone through this in nicaragua and has found an answer PLEEEAASSSE write me back and let me know what you did. I have heard that people go to UCA (universidad centro americana) for translations (but they charge an arm and a leg), i can have a family friend translate and another family lawyer do the certifications for less than what UCA would charge.
please help!!
i really need help figuring out what it is i need to do to get my documents translated and certified.
I am Canadian (living in Winnipeg). We are trying to get all the sponsorship materials for my wife and step son living in nicaragua, and we are having problems with understanding the instructions for the translations and certifications. The Latin American forms aren't very clear. They say that they want copies of documents and translations, but they don't say at all clearly which copies must be notarized (and by who/how), and they don't say what manner of translation is required (i.e., certified or not, and if certified then by who/how). I note that the Latin forms do say that the criminal check has to include a certified translation. It doesn't actually say how to go about getting that. As well, the fact that it specifically requires "certified" for that, whereas other documents (like passport) only say translation, does that mean that the other documents don't need the translations to be certified? can I just have someone that can translate do the translation? does that need to be certified by a public notary?
anyone who has gone through this in nicaragua and has found an answer PLEEEAASSSE write me back and let me know what you did. I have heard that people go to UCA (universidad centro americana) for translations (but they charge an arm and a leg), i can have a family friend translate and another family lawyer do the certifications for less than what UCA would charge.
please help!!