+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

The many meanings of "Certification" *confused*

sandwish

Member
Sep 26, 2010
19
0
Hi Everyone,

This is my first post here, but I've lurked this forum many times before to help me with my application. Here's one that I've searched high and low for but still can't find a definitive answer to. I would really appreciate anyone's help in this matter!

They ask for "notarized (certified) translations" of legal documents. I'm confused, do I get it translated by lawyers? Or get it translated and then stamped by a notary? Or use a (court?) certified translater and ask for a sworn statement? Or do I make notarized copies of the documents then get them translated like normal? Or something else?

What will the Immigration office find most acceptable way of translating legal documents?

Also I am with my spouse now in Prague. I know this is a silly question but I just want to make sure... they accept translation work from overseas,correct? The translators just have to be certified in their own country (Czech Republic in my case)?

Actually I've tried contacting the Vienna office about this question (one of many questions I have!), but on the website they say they don't answer any inquiries. So if anyone has any suggestions about who else I can contact I would be so grateful. Normally that would be an exaggeration but when it comes to family reunification it is definitely not!

So thank you so much to all of you. You have helped me very much in the past and I hope you guys will be able to assist my spouse and I yet again!

sandwish
 

Swede

Hero Member
Aug 18, 2009
787
17
Canada
Category........
Visa Office......
London, England
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
2009-10-27
File Transfer...
2009-11-12
Med's Done....
2009-08-11
Interview........
waived
Passport Req..
2010-01-22
VISA ISSUED...
2010-01-20
LANDED..........
2010-03-05
What they mean is that the translation has to be certified, so you need a certified translator to translate into English or French. I'm sure that a Czech translator would be acceptabl as long as the translation looks "official" and their certification is verifiable somehow.
 

sandwish

Member
Sep 26, 2010
19
0
one more thing...

We don't have to get the photocopies stamped at the notary office do we? I can just photocopy the birth certificates and passports using my printer, right?
 

Cdagal

Hero Member
Jul 23, 2009
318
15
Category........
Visa Office......
Sao Paulo
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
05-07-2010
AOR Received.
24-08-2010
File Transfer...
09-08-2010
Med's Done....
23-04-2010
Interview........
11-11-2010
Passport Req..
11-11-2010
VISA ISSUED...
28-02-2011
LANDED..........
02-03-2011