+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

abdulzeedo

Star Member
Jun 23, 2019
108
24
Hi guys

I am sure there are numerous threads on this topic. But I wasn't sure if anyone had actually asked about this: does anybody know whether an ATIO certified translator needs to provide an affidavit too?

My birth certificate is bilingual: Italian and French. Could I get this translated in French to save money (since they only have to copy and paste), although I am applying in Ontario (as in I live in Toronto) but will be applying for inland spousal application? Would that be unwise?

What about https://www.taontario.ca/ ? Do you guys know whether I need an affidavit from them or whether they are in good standing with the Canadian gov? Do their prices increase as soon as you indicate that the translation is for IRCC? ...
 
Last edited:
My birth certificate is bilingual: Italian and French. Could I get this translated in French to save money (since they only have to copy and paste), although I am applying in Ontario? Would that be unwise?

If this is for IRCC and the original document is in French as well as some other language, no translation should be needed. You may wish to check the IRCC for country-specific requirements to be sure. If it's from a country like Switzerland where it may depend on the municipality or canton, the instructions may not be specific enough, but say original French-language docs (including bilingual) are fine.
 
These the instructions of Ontario on translation:
https://www.ontario.ca/document/oinp-document-checklists/oinp-document-translation-and-notarization

Based on the above they will accept french but since yours is a special case only they can say what they will accept and what they will not. You can try emailing them or calling them for clarification if you want to be sure.
I am applying for the Inland spousal sponsorship application, not any other immigration program. So it's for IRCC
 
My birth certificate is bilingual: Italian and French. Could I get this translated in French to save money (since they only have to copy and paste), although I am applying in Ontario? Would that be unwise?

To be clear, if the document is clearly bilingual and official, there should be no need to get the e.g. Italian part translated into English or French. Both languages are official on your doc.

Now, I'm assuming it's clear from the format of the document that the information is the same, as with Canadian passports in English and French. If it's some completely different approach or format, I suppose it could confuse the recipient in IRCC - but doubt it if it's from a European country and since Italian and French are at least somewhat close (certificat de naissance / certificato di nascita).
 
If this is for IRCC and the original document is in French as well as some other language, no translation should be needed. You may wish to check the IRCC for country-specific requirements to be sure. If it's from a country like Switzerland where it may depend on the municipality or canton, the instructions may not be specific enough, but say original French-language docs (including bilingual) are fine.
Yes it is for IRCC. However, there are some parts that are only in Italian. And then on the back of the page, there is some information that are not really relevant with the birth certificate itself (they are like translations in different languages). Should I get that translated too?

Scan11.jpeg
 
Yes it is for IRCC. However, there are some parts that are only in Italian. And then on the back of the page, there is some information that are not really relevant with the birth certificate itself (they are like translations in different languages). Should I get that translated too?

Can't give you a definitive answer, best to check with IRCC's country-specific requirements. Personally I would say the part you had in picture is not relevant to translate, it's some convention to provide a matching-table for official-dom, and some small print in Italian that doesn't seem relevant (to the extent I can parse a wee bit of it).

Is the part that is only in Italian just this part here? Or in the more important data part?

Are the official birth certificates in this country (italy?) commonly bilingual? IRCC should have relevant info about Italy to clarify.

My guess (and only a guess) is that it should be fine but it's your application, not mine.
 
Can't give you a definitive answer, best to check with IRCC's country-specific requirements. Personally I would say the part you had in picture is not relevant to translate, it's some convention to provide a matching-table for official-dom, and some small print in Italian that doesn't seem relevant (to the extent I can parse a wee bit of it).

Is the part that is only in Italian just this part here? Or in the more important data part?

Are the official birth certificates in this country (italy?) commonly bilingual? IRCC should have relevant info about Italy to clarify.

My guess (and only a guess) is that it should be fine but it's your application, not mine.
Good enough. Well, I thought too that the back wasn't really relevant. As for the front, I will almost 100% be translating it. But I was asking whether a French translation would be fine too, since it would, in theory, cost me less as it's mostly bilingual except one sentence that's only Italian and it's important too?

I asked IRCC through a webform, they replied with a generic answer.
 
Good enough. Well, I thought too that the back wasn't really relevant. As for the front, I will almost 100% be translating it. But I was asking whether a French translation would be fine too, since it would, in theory, cost me less as it's mostly bilingual except one sentence that's only Italian and it's important too?

I asked IRCC through a webform, they replied with a generic answer.

Yes, French will be fine for IRCC. Will look à bit weird of course.

IRCC has web pages with country specific instructions, try looking there.
 
  • Like
Reactions: abdulzeedo
Yes, French will be fine for IRCC. Will look à bit weird of course.

IRCC has web pages with country specific instructions, try looking there.
Can you please give me a link? When googling it, it goes on the usual page where when I select Italy, it says: "There are currently no special instructions for documents for this country."
 
Sorry, that's all I would have found.

There s a small chance the Italian consulate might know if Italian birth certificates in French typically accepted without translations in Canada. Or suggest reasonable translators.
 
There s a small chance the Italian consulate might know if Italian birth certificates in French typically accepted without translations in Canada. Or suggest reasonable translators.
You mean the Italian consulate in Canda or the Canadian consulate in Italy? or Both? Btw brilliant suggestion!