I have translated a bunch of documents through the local translation agency in my home country. The problem is the translators don't know English very well (few people speak English well in my country and certainly low-paid translators are not among these people). So their translations are not professional. I tried to correct them and they are more or less accurate and understandable but still not professional (awkward choice of words, awkward grammar, occasional mistakes).
So my question - could this potentially be a problem?
I ordered the translation of one of my documents through the Canadian agency and it was very good but much more expensive than in my home country.
So my question - could this potentially be a problem?
I ordered the translation of one of my documents through the Canadian agency and it was very good but much more expensive than in my home country.