Hello, I'm a Canadian citizen living in Canada and got recently married in Québec in January (first time my wife saw snow and bellow 0 weather) . My wife is an Indonesian citizen living in Indonesia and I'm currently filling out the paperwork to sponsor her to become a permanent resident of Canada.
I have a few questions about some of the supporting documents needed to be submitted with the forms.
1: if the Indonesian documents are bilingual Indonesian/english. Is it correct to assume there's no need to translate them?
2. Are the translators on the list given by the embassy certified in Canada?
3. If they are not certified in Canada, the gouvernement website say that you need an affidavit to a company the translation. Is it ok if it's text at the bottom of the translated page and then we had that translation stanped by the 2 ministry of Indonesia in charge of authentication (-Kementrian Hukum&HAM RI (ministry of justice&human rights?)
-Kementerian Luar negeri (ministry of foreign affairs) plus the Canadian embassy? Is that the correct process?
4. Is it correct to understand that only the translation copy need to be a certified copy and that documents that are in English only need to be a normal photocopy? Example : the photocopy of my Canadian passport or our Québec wedding certificate?
Thank you for your help.
Sorry if those question were already answered, I couldn't find the answer.
We really want her submission to become a permanent resident to go smoothly.
I have a few questions about some of the supporting documents needed to be submitted with the forms.
1: if the Indonesian documents are bilingual Indonesian/english. Is it correct to assume there's no need to translate them?
2. Are the translators on the list given by the embassy certified in Canada?
3. If they are not certified in Canada, the gouvernement website say that you need an affidavit to a company the translation. Is it ok if it's text at the bottom of the translated page and then we had that translation stanped by the 2 ministry of Indonesia in charge of authentication (-Kementrian Hukum&HAM RI (ministry of justice&human rights?)
-Kementerian Luar negeri (ministry of foreign affairs) plus the Canadian embassy? Is that the correct process?
4. Is it correct to understand that only the translation copy need to be a certified copy and that documents that are in English only need to be a normal photocopy? Example : the photocopy of my Canadian passport or our Québec wedding certificate?
Thank you for your help.
Sorry if those question were already answered, I couldn't find the answer.
We really want her submission to become a permanent resident to go smoothly.