+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

jorgus1710

Star Member
Jul 22, 2015
82
0
Heres my situation:
I'm finalizing my Inland spousal application package & a few of the requested documents from the check-list (birth, police & marriage certificates) need to be translated because they are NOT in English.

with that being said, on CIC it says that all documents which are not in English need to be accompanied by the following 3 things:

1) Translation to English, and (got it)
2) an affidavit from the person who completed the translation, and (got it)
3) a certified copy of the original document. (this is where my confusion sets in)

Now this is where I need some help (#3). I have the translation + affidavits to all my documents (1 & 2). However, I recall reading somewhere that if the original un-translated document is supplied + it's translation & affidavit, then there's is no need to make a "certified true copy" of it, since the original document IS the true copy.

Can anyone confirm this? I'm certain I've read this else ware, though I would feel much more comfortable having some sort of confirmation from someone here.

If any further explanation is required, please let me know.
Many thanks

EDIT: A simpler summary of my question
- Is it possible to submit the original un-translated document for #3 above, as opposed to certifying it and giving a copy?
 
jorgus1710 said:
Heres my situation:
I'm finalizing my Inland spousal application package & a few of the requested documents from the check-list (birth, police & marriage certificates) need to be translated because they are NOT in English.

with that being said, on CIC it says that all documents which are not in English need to be accompanied by the following 3 things:

1) Translation to English, and (got it)
2) an affidavit from the person who completed the translation, and (got it)
3) a certified copy of the original document. (this is where my confusion sets in)

Now this is where I need some help (#3). I have the translation + affidavits to all my documents (1 & 2). However, I recall reading somewhere that if the original un-translated document is supplied + it's translation & affidavit, then there's is no need to make a "certified true copy" of it, since the original document IS the true copy.

Can anyone confirm this? I'm certain I've read this else ware, though I would feel much more comfortable having some sort of confirmation from someone here.

If any further explanation is required, please let me know.
Many thanks

EDIT: A simpler summary of my question
- Is it possible to submit the original un-translated document for #3 above, as opposed to certifying it and giving a copy?

Don't send originals to CIC unless you really don't need them, good chance you will never see them back. To your question, if you send the original , you don't need to do a true copy but the translation and affidavit will have to be hard fixed/stamped on the original document. Staplers do not qualify :)
 
Thank you very much for the clarification! ;D

Would you be able to explain though, what you meant when you said the translation +affidavit should be "hard fixed/ stamped" to the original document? I dont quite understand that part.

Can I just paperclip all 3 documents together? (translation + affidavit & original document)
 
jorgus1710 said:
Thank you very much for the clarification! ;D

Would you be able to explain though, what you meant when you said the translation +affidavit should be "hard fixed/ stamped" to the original document? I dont quite understand that part.

Can I just paperclip all 3 documents together? (translation + affidavit & original document)

No you can't, that's exactly what i meant.
When you do certified translation/copy it is made by licensed translator/notary/commissioner and he/she affixes or punches through a stamp. This makes its hard to remove/add/substitute a page in it, so serves as a proof that the translation/copy are legit.
 
I think I understand what your saying, let me explain fully my scenario if you dont mind so that you can be on the same page as me.

I got my translations done by taontario.ca. They're a certified translation organization that deals with translated documents which go to CIC. They do translations dealing specifically for permanent residency applications.

I scanned my documents which need to be translated, sent them via email, and received the translations in the mail. For every document that needed translation, i was given 3 things:

1) Cover page stating that the translated document is certified by commissioner for oaths
2) Actual translation of document to English
3) photocopy of the original scanned document which was to be translated

# 1 & 2 have a seal/hard stamps, + a signature from commissioner for oaths.
# 3 is just a photocopy of the original document which I sent them to translate. No hard stamp

Now on the agency's website, they state that it is not required to go to a notary public for a certified true copy IF the original document is stapled to the translation documents given to me.

This is actually where my question stems from. Are you sure that if I do as this agency says, (Attach the original document with the translation) that this will be invalid?

If so, what do you think I should do from here on out, I'd very much appreciate any advice on this matter. And thanks for reading/ helping out thus far

PS: heres the link to the site that offers the service if you wish to take a brief look.
https://taontario.ca/notary/

Many thanks