+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

gamyover

Hero Member
Apr 28, 2013
235
3
Category........
Visa Office......
Mexico City
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
24-07-2013
Doc's Request.
8-11-2013
AOR Received.
10-08-2013 CPC-M, 8-11-2013 Mexico VO
File Transfer...
22-08-2013
Med's Done....
19-04-2013
Interview........
Waived
Passport Req..
21-01-2014
VISA ISSUED...
06-02-2014
LANDED..........
16-04-2014
Hi everybody :)

I know I'm always asking stuff that may sound silly, but sometimes I got stuck in this process. I'm doing a word document with my facebook screen shots but my problem is that there is a lot stuff in Spanish. I would like your advice.

1. Can I translate what it says in the posts? And if I do this, I have to add an statement saying they accurate.

2. If I do this do I need to translate everything, even if it has nothing to do with my relationship. Because for example i made the screen shot of a pic and below there is another post with something in Spanish but have nothing to do with us.

Thanks for your answer in advance ;D
 
Yes - you can translate yourself, and you can provide an explanation about the fact that you only translate things that are relevant to your relationship/application. I'm sure agents are familiar with Facebook (enough to know that not everything is related), but there is no point in sending proofs that are not translated - it has to be either in english or in french otherwise it won't be taken into consideration.
Sweden
 
Thanks Sweden :D
 
What would be your input if my sponsor speaks perfect Spanish, and I've always communicated with her in Spanish.
I have ~800 pages of emails,skype,IM and while I was not gonna send them all, I was not thinking on translating those. I had the impression only official documents (like birth, marriage certificates) are the ones that need to be translated