CANADAVISA.com Immigration Forum
November 21, 2009, 02:11:16 pm
   Home   Assessment Help Search Login Register RSS  
*
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

 News
 
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Translations - Spanish to english  (Read 678 times)
msgomez
Star Member
****
Gender: Female
Posts: 131


« on: December 15, 2008, 05:31:29 pm »

Okay, here's my most recent headache... (Hi Curina!)

I recently brought some documents to a Consular office here in Montreal and they totally messed up on the translations I needed to submit with my husband's application to CIC. Not completely messed up but I asked for the translations in english (and I re-iterated it several times) and they took the liberty to do them in french (go figure)... apparently they "don't translate to english because it's too difficult" (?!?!?!?). I haven't yet paid for the services and I'm debating taking them somewhere else and having them done properly, the way I first requested, in english. Only thing is me submitting the application has been postponed several times due to various delays and I don't know if I should just accept them as is (in french)?

Question is, does anyone know of any decent companies here in Montreal that do translations (spanish to english). I never thought it would be this hard to find one!?
Logged
Anatolia
Star Member
****
Gender: Female
Posts: 108


« Reply #1 on: December 15, 2008, 05:59:29 pm »

www.dialogos.ca

I used them for my husband's PR stuff. They were good and fast, and I faxed the documents, I paid by Visa and they mailed the documents back.
Pretty easy. I am planning on using them again for a change of name.
Logged

“We did the best we could with what we knew, when we knew better, we did better” Maya Angelou.
PMM
VIP Member
*******
Posts: 6575


« Reply #2 on: December 15, 2008, 07:11:53 pm »

Hi

Okay, here's my most recent headache... (Hi Curina!)

I recently brought some documents to a Consular office here in Montreal and they totally messed up on the translations I needed to submit with my husband's application to CIC. Not completely messed up but I asked for the translations in english (and I re-iterated it several times) and they took the liberty to do them in french (go figure)... apparently they "don't translate to english because it's too difficult" (?!?!?!?). I haven't yet paid for the services and I'm debating taking them somewhere else and having them done properly, the way I first requested, in english. Only thing is me submitting the application has been postponed several times due to various delays and I don't know if I should just accept them as is (in french)?

Question is, does anyone know of any decent companies here in Montreal that do translations (spanish to english). I never thought it would be this hard to find one!?

Note you can submit documents to CHC/CIC in either French or English.  So spanish documents translated to French are fine.

PMM
Logged
med
Hero Member
*****
Posts: 321


« Reply #3 on: December 15, 2008, 08:12:14 pm »

i agree with PMM documents in french or in english are accepted , they use both languages , if u llom at at the application instructions u will find that , good luck
Logged
cdarroch
Full Member
***
Posts: 46


« Reply #4 on: August 07, 2009, 02:40:21 pm »

Hi there! I have to get some letters-of-reference (among other things) translated from Spanish to English/French, as well... I'm curious as to what is the procedure for notarizing/authenticating these translations? The list is:
PCC
Birth certificate
6x letters of reference
1 letter from my lawyer
about 10 emails

Thanks once again for all your help, and good luck to all!!
Logged
msgomez
Star Member
****
Gender: Female
Posts: 131


« Reply #5 on: August 10, 2009, 01:05:17 pm »

There's not really a specific procedure... you just need to ensure they're translated by a certified translator. That's it! Where are you located?
Logged
rorita_76
Hero Member
*****
Posts: 604


« Reply #6 on: August 10, 2009, 06:30:01 pm »

Hey cdarroch , I will help you with what I assume I know.
Email: doesn't need to be notorized
The lawyer letter: I guess he can notorize it by himself assuming that he can write it in english or french.
for the other,  I guess they need nothorizing, but I don't where , it is up to the country where are you
Hope I was a little help for you, good luck
Logged

Sent Application: Feb-25-2008
Sponsorship Approval: Apr-30-2008
Application sent to Local Embassy: Not sure
AOR Received : Feb-26-2009
Passport request: June-14-2009
Visa stamped: June-16-2009
Passport with visa Received: June-26-2009
cdarroch
Full Member
***
Posts: 46


« Reply #7 on: August 10, 2009, 07:18:39 pm »

We're in Panama right now, but she's flying to Canada on thursday and I'm going to surprise her by joining her on Friday with this application and a proposal :D And you guys?
One more quick question - what is a "certified" translator? Certified by whom?

Thanks for the tips - much appreciated!!

Good luck to you :)
Logged
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.1 | SMF © 2006, Simple Machines LLC