CANADAVISA.com Immigration Forum
May 28, 2012, 04:24:00 pm
   Home   Assessment Help Search Login Register RSS  
*
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

 News
 
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Interpretations  (Read 183 times)
dream99
Star Member
****

Posts: 192
Ratings: +0

« on: September 21, 2011, 02:11:36 am »

I'm getting a support letter from my spouse's dad all in Japanese. I can only read a little bit of Japanese(which I'm going to mention somewhere in the application) so I'm getting my spouse to interpret the letter and I'm going to be translating it into english. Is that ok? I am also planning or declaring a statement saying my spouse is interpreting the letter and I'm going to be the one translating it.

Also at the end of the sponsored spouse questionnaire, it has a section for if there was an interpreter, then sign it. That could be me right? It doesn't have to be a certified interpreter does it?
Logged
CharlieD10
VIP Member
*******

Posts: 4655
Ratings: +130
Category........: FAM
Visa Office......: KGN
App. Filed.......: 15-02-2011
File Transfer...: 09-05-2011
Med's Done....: 17-01-2011, 08-03-2012
Interview........: Waived
Passport Req..: 30-3-2012
VISA ISSUED...: 13-04-2012
LANDED..........: ?

« Reply #1 on: September 21, 2011, 08:32:32 pm »

It's OK to translate non-official documents yourself.  Technically, your spouse is the one translating the document, not you, since she is the one telling you what the Japanese words mean in English (that is my inference from the fact that you said you only read a little Japanese).  You will be transcribing her translation into English. 

If you are assisting your wife with the interpretation of the documents, then yes, you will sign as the person who did so.  It does not have to be a certified interpreter.
Logged

http://tinyurl.com/Kingston-Jamaica

Spreadsheet for KG applications status since 2008.
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.10 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC