CANADAVISA.com Immigration Forum
November 23, 2009, 09:51:01 am
   Home   Assessment Help Search Login Register RSS  
*
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

 News
 
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Affidavit question emergency  (Read 235 times)
Gregor
Star Member
****
Posts: 74


« on: July 09, 2009, 05:27:49 pm »

Anyone knows the wording of the affidavit which the Canadian authorities request in London, the guide only says to provide affidavit of all translated documents but it doesn't specify what it should look like  or what wording should be used.
Logged
BobbyB
Hero Member
*****
Posts: 1346


« Reply #1 on: July 09, 2009, 08:17:49 pm »

Translation        Any document that is not in English or French must be accompanied by:
of
documents              • the English or French translation; and
                       • an affidavit from the person who completed the translation; and
                       • a certified copy of the document.

                   Note:  An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the
                            presence of a commissioner authorized to administer oaths in the
                            country in which the translator is living, that the contents of their
                            translation are a true translation and representation of the contents
                            of the original document.


                            Translations by family members are not acceptable.

Certified          To have a photocopy of a document certified, an authorized person must
copies or          compare the original document to the photocopy and must print the
notarized          following on the photocopy:
documents
                       • ‘‘I certify that this is a true copy of the original document''
                       • the name of the original document
                       • the date of the certification
                       • his or her name
                       • his or her official position or title
                       • his or her signature

Who can
certify            People authorized to certify copies include the following:
copies?            In Canada:                              Outside Canada:

                   • a commissioner of oaths               • a judge
                   • a notary public                       • a magistrate
                   • a justice of the peace                • a notary public
                                                           • an officer of a court of justice
                                                           • a commissioner authorized to
                                                               administer oaths in the country
                                                               in which the person is living


Reference: EG7.PDF pages 20-21
« Last Edit: July 09, 2009, 08:20:45 pm by BobbyB » Logged

"It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change".-Darwin. To become successful you must be a person of action.Merely to "know" is not sufficient.It is necessary to both know and do.
Gregor
Star Member
****
Posts: 74


« Reply #2 on: July 09, 2009, 10:30:05 pm »

Hi BobbyB
Thanks for the info but I already checked it in the guide as well, the problem I have is that they exactly specify what certification requirements are;

Quote
Certified          To have a photocopy of a document certified, an authorized person must
copies or          compare the original document to the photocopy and must print the
notarized          following on the photocopy:
documents
                       • ‘‘I certify that this is a true copy of the original document''
                       • the name of the original document
                       • the date of the certification
                       • his or her name
                       • his or her official position or title
                       • his or her signature
But is there any specific wording that should be used on affidavit; let's say
I (name) swore that this translation represents or whatever ... and so on.
I have been approached by the translation company asking if there is any specific wording of the affidavit which the Canadian authorities request like it is in the examlpe of the certified copies.
Logged
BobbyB
Hero Member
*****
Posts: 1346


« Reply #3 on: July 10, 2009, 05:07:28 am »

Hi BobbyB
Thanks for the info but I already checked it in the guide as well, the problem I have is that they exactly specify what certification requirements are;

Quote
Certified          To have a photocopy of a document certified, an authorized person must
copies or          compare the original document to the photocopy and must print the
notarized          following on the photocopy:
documents
                       • ‘‘I certify that this is a true copy of the original document''
                       • the name of the original document
                       • the date of the certification
                       • his or her name
                       • his or her official position or title
                       • his or her signature
But is there any specific wording that should be used on affidavit; let's say
I (name) swore that this translation represents or whatever ... and so on.
I have been approached by the translation company asking if there is any specific wording of the affidavit which the Canadian authorities request like it is in the examlpe of the certified copies.



 An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the
                            presence of a commissioner authorized to administer oaths in the
                            country in which the translator is living, that the contents of their
                            translation are a true translation and representation of the contents
                            of the original document.



That the translator,
Certifies that the above translation is Complete and correct, and that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Every translator should know what to write on it. He should also stamp it.
This is the Normal Practice.


Logged

"It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change".-Darwin. To become successful you must be a person of action.Merely to "know" is not sufficient.It is necessary to both know and do.
Gregor
Star Member
****
Posts: 74


« Reply #4 on: July 10, 2009, 12:31:05 pm »

Cheers BobbyB,
Quote
That the translator,
Certifies that the above translation is Complete and correct, and that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Every translator should know what to write on it. He should also stamp it.
This is the Normal Practice.
That's exactly what I told them, they just wanted to ensure there are no special requirements.
Thanks Gregor

Logged
BobbyB
Hero Member
*****
Posts: 1346


« Reply #5 on: July 10, 2009, 01:09:13 pm »

"mi pleasure"!!!
Logged

"It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change".-Darwin. To become successful you must be a person of action.Merely to "know" is not sufficient.It is necessary to both know and do.
jtob
Hero Member
*****
Posts: 327


« Reply #6 on: July 10, 2009, 10:29:39 pm »

gregor,
to be safe, also add the qualifications of the 1 doing the translation in the affidavit.
Logged
Gregor
Star Member
****
Posts: 74


« Reply #7 on: July 10, 2009, 10:56:40 pm »

Thanks JTob!
Logged
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.1 | SMF © 2006, Simple Machines LLC